A melhor frase de amor
Às vésperas do dia dos namorados na Europa (14 de fevereiro), os britânicos votaram na frase mais romântica da literatura inglesa.
A Warner Home Video fez uma enquete com 2.000 adultos para promover o lançamento em DVD do filme Amor a distância.
A vencedora foi uma frase do livro O morro dos ventos uivantes, de Emily Brontë:
"Do que quer que nossas almas sejam feitas, a minha e a dele são iguais."
(tradução minha)
Realmente, não consigo imaginar personagens que amem com mais fervor (e descontrole) do que os personagens de Emily.
Leia mais (em inglês)
Provocando a censura
Quem acompanhou o caso dos livros de Monteiro Lobato tendo partes modificadas por trazerem expressões consideradas racistas (principalmente em relação à negra Tia Nastácia) vai reconhecer o problema:
Mark Twain, autor de As aventuras de Huckleberry Finn (entre outros livros que marcaram minha infância), passou pela mesma censura. Tiraram de seus livros a palavra nigger, termo hoje considerado pejorativo para se referir a alguém negro. Sendo Huckleberry Finn um livro em que um dos principais personagens é um escravo fugitivo, imaginem o quanto o texto será dilascerado!
Mas os comediantes Gabriel Diani e Etta Devine acharam que só subsitituir a palavra nigger por slave (escravo), como querem as editoras, era muito pouco e resolveram lançar uma nova edição do livro usando a palavra... robô!
Segundo eles, robôs estão na moda e a palavra é muito mais bonita e menos pejorativa que nigger.
Confiram as explicações deles e um vídeo aqui (em inglês)
Alguém não achou graça em brincarem com Huck Finn!
Nenhum comentário:
Postar um comentário